Zut !

10 juin 2013

J’ai récemment découvert un délicieux mélange de couscous. Une pure merveille. C’est bon, bon, bon. On aime. On aime vraiment beaucoup. On ne peut, cependant, pas en dire autant de la qualité du français. Que c’est dommage !

Coucous

Est-ce que l’on aurait ajouté une nouvelle fête au calendrier sans m’avertir ? Peut-être trouve-t-on la population trop stressée…? Personnellement, apprendre l’accordéon ne m’aiderait certainement pas à voir la vie sous un autre jour, mais Céline Bonnier, elle, oui. ;)

Éclater de rire

16 juillet 2012

Mon poussinot a célébré son anniversaire récemment. Pour l’occasion, j’ai acheté des bombes à eau. (Oui, oui, je sais : ce n’est pas écologique, mais bon ! Une fois n’est pas coutume.) Les enfants ont eu un plaisir fou à se lancer les petits ballons. En tout, 80 bombes ont explosé en moins de… 5 minutes ! C’était la folie, la pure, la vraie.

Personnellement, j’ai trouvé mon plaisir dans la lecture de l’emballage. Ouf ! Pour m’amuser encore plus, j’ai lu les instructions à voix haute à ma grande…

« Est-ce que tu as compris quelque chose, mon gros chat ?

— Euh, ouais ! Mais je pense qu’ils ont oublié des mots, hein ! »

Oublier des mots… L’expression est faible. Je dirais qu’ils n’ont pas pris la peine d’ouvrir un dictionnaire, encore moins une grammaire. Et consulter un traducteur, ce n’était même pas une option ! Donc, pour votre plaisir et le mien, je vous invite à jeter un coup d’œil à cette fabuleuse œuvre d’art. Et ne soyez pas chiche : partagez-la ! Il faut répandre le bonheur (!), mais surtout dénoncer de pareilles inepties.

Prime

30 avril 2012

Je suis rédactrice-réviseure jusque dans l’âme. Je me passionne pour ma profession. Je suis incapable de lire un texte sans le décortiquer. Je l’analyse. Je le corrige. Je le réécris. C’est une seconde nature ou, si vous préférez, une déformation professionnelle. Je remarque les petits détails – les gras, les italiques, les espaces… Bref, ce que le commun des mortels ne voit pas me saute au visage. Comme ici :

Vous dire à quel point ça m’irrite que l’on ne porte pas toujours attention à ces détails… qui ont de l’importance, comme le prouve un texte sur le symbole prime et l’apostrophe justement. Aaaaah ! Que ça fait du bien de se sentir enfin comprise ! ;)

Franglais

28 novembre 2011

Je ne sais pas si vous avez remarqué que les artistes de l’heure produisent leurs tubes à la fois en anglais et en français. Le résultat est parfois heureux (Jetlag de Marie-Mai/Simple Plan/Natasha Bedingfield n’est pas si mal), mais il est le plus souvent malheureux… Et c’est la partie française de la chanson qui en prend généralement pour son rhume. On ne comprend pas la moitié des paroles OU l’accent de l’artiste dans la langue de Molière est affreux OU on déforme les mots pour que ça « marche »… Des exemples ? J’en ai quelques-uns dans mon chapeau : Co-pilot de Corneille/Kristina Maria/Laza Morgan, Ghetto Love de Karl Wolf (qui ?), Brand New Chick d’Anjulie (ouch!), Coconut Tree de Mohombi et de Nicole Scherzinger, Release Me d’Agnes, Shut up and Dance de Victoria Duffield (re-ouch!) ou I Wanna Dance with Somebody de Brigitte Boisjoli/These Kids Wear Crowns… Et tout ça, c’est pour, j’imagine, élargir le plus possible le public de la vedette et, potentiellement, venir gruger le peu de place qu’on laisse à notre musique francophone québécoise sur les ondes radio déjà bien trop contaminées par la musique internationale. Triste.

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Joignez-vous à 209 followers